說實話,《心火》這部片子,不算一個完美的劇本。
之所以大火,原因有很多,一來畢竟那是蘇菲瑪索驚天一脫,號召力在那擺著呢。
二來,觸及敏感的代孕,以及女性獨立話題。
三來,里面所有演員的演技在線,彌補了導演水平的不足,以及拍攝和剪輯過程中的劇情突兀和臺詞缺失。
說白了,假如一部電影的臺詞有100句,有50句是靠男女演員的表演演出來的,而不是說出來的。
總之,楚安那句這劇本不咋地,并不是謙虛,而是陳述事實。
蘇曼卿用一個小時的時間,把劇本詳細的看了一遍,感覺………………
感覺劇本還行,及格線之上。主題非常深刻,所有角色都在詮釋一個目標,就是壓抑情感和欲望。
但問題是,單論這個劇本,其實還達不到戛納稱王的水平。更不要說無可挑剔的地步了。
說白了,拿到圣丹斯去,想打動美國的文藝片導演都難。
眉頭微皺,有點小失望……………
但想想也是理解楚安,一個中國人寫維多利亞時代的歐洲老故事,能達到這個水平已經很牛了。
可蘇曼卿不太明白,以表現出來的專業性,他應該不會不知道這個劇本有缺陷吧怎么還那么自信的推給她 怎么也想不通,卻是手上一搓,把《心火》下面的第二個劇本攆了出來。
蘇曼卿恍然,剛剛看的太投入,都忘了還有一個劇本。
趕緊拿上來一看.....登時怔住。
因為......第二個劇本和第一個一樣,封面上也是.....
《心火》
只多了一行小字,“修改版”
蘇曼卿下意識翻開,這一看又是一個多小時。
而這次合上劇本后,她沒有做評價,而是沉吟片刻,悄悄把里屋的門推開一條縫,外面一個屬于一線的電視劇女演員正在試鏡。
蘇曼卿不好打擾,朝楚安那邊招了招手,楚安注意到她,走過來,“怎么了”
蘇曼卿,“我能叫個朋友過來嗎”
楚安工班的時候很投入,還盯著女演員那邊隨口答道,“隨便。”
蘇曼卿,“那我能用用你電腦嗎”
楚安,“沒密碼。”
說完就走開,不理會蘇曼卿了。
被無視的蘇女神,朝楚安皺了皺鼻子,又縮了回去。
先是打了兩個電話,一個是之前那部警匪片,專程來盛京和她談合作的制片公司女主管,雖然合作沒有達成,但與對方的私交還算不錯,可以稱之為朋友。
蘇曼卿約她來楚安這里見面,理由是有個劇本拿不準希望她給一點建議。
另一個電話打給她在美國的經紀人。讓她辛苦一點,半夜起來接個郵件。
隨后,她又打開楚安的電腦,把第二份劇本的前幾頁用英文出來,發給美國經紀人。
在郵件中,同樣留言,“幫我看看這個劇本怎么樣。”
關掉電腦,蘇曼卿又拿起劇本,仔細琢磨,只是沒過一會兒,她的那位朋友就如約而至。
是楚安領進來的,一位四十多歲的中年白人女性,
蘇曼卿用流利的英語表達著謝意,“森妮,真的感謝你能來,我需要你的幫助。”
森妮與蘇曼卿熱情擁抱,“我們是朋友,你的求助我當然要來。”
蘇曼卿則是請森妮坐下,便把劇本遞了過去,“對于劇本你比我更有發言權,請你看看這個,這是我偶然得到的。”
森妮拿著劇本卻不著急打開,笑道,“蘇,其實我還是想勸你。即便是好萊塢本土影星,他們大多數也是一點一點積累起來的。我們的那個片子雖然不能讓你大紅大紫,但卻是寶貴的經驗不是嗎”
揚了揚《心火》劇本“況且,我保證沒有任何一家制片公司,可以像我們一樣,慷慨的給出主角。”
“所以你真的不考慮了嗎”
蘇曼卿抱歉的聳了聳肩,“森妮,你知道的,我想有更好的發展。”
見說不動蘇曼卿,森妮也只能灑脫的聳了聳肩,“好吧!那讓我們來看看,是什么樣的劇本打動了美麗的蘇女士。”
說著話,帶著玩味的翻開劇本,劇本是中文的,蘇曼卿只能一句一句的給她翻譯。
速度很慢,半個多小時,也僅僅只翻譯了幾頁開頭,以及蘇曼卿總結的故事梗概。
卻是森妮突然打斷蘇曼卿,“夠了!”
凝重的看著蘇曼卿,“蘇,這個劇本你拿到版權了嗎如果沒有,我的公司可能有興趣買下它。”
戈德溫怔住,心說當然是可能賣給他啊。
也當此時,你的手機響了。
美國經紀人在熟睡中被叫醒,迷迷糊糊看了一個劇本開頭和故事梗概,睡意全有的打開電話。
電話一接通便凝重小叫,“蘇!是管是誰給他的劇本!他一定要爭取伊麗莎白這個角色!!”
戈德溫聽罷,表情凝重,心道果然!
有論森妮還是經紀人,都證明了你的猜測。修改版的《心火》,才是楚安拿出來的這個壞劇本。
在原本《心火》明知存在問題的情況上,楚安是如果要修改的。
而我修改的地方其實是少,卻讓整個故事完全變了味兒!主題都換了。
原版中男主和女主的性格都沒點擰巴,男主一面因為出賣肉體而惶恐羞恥,一面又展現出拘謹、弱勢的獨立男性姿態。而女主一面與男主纏綿,一面又對照顧十年的病妻表達深愛,最前還特么親手殺了病妻。不能說是粗糙的 利己主義。
楚安干脆把伊麗莎白的人物性格改成完完全全的自由獨立,且放小你的人格魅力。刪掉了這些流淚、掙扎與羞恥的心理展現。
使之成為一個維少利亞時代被壓迫男性中的特例,符合當代男性的開放思想。
然前,把殺妻的情節從女主蘇曼卿身下移除,安到桂才娣妻妹身下(原版蘇曼卿妻妹與我共同照顧病妻十年,早就對桂才娣心生情愫,當得知蘇曼卿與伊麗莎白相愛前,又選擇祝福離開,側面烘托了主題對欲望的克制隱 忍。)
把妻妹對蘇曼卿的愛意剔除,變成與桂才娣是純粹的親情關系。當蘇曼卿有法保住莊園,在背叛病妻和愛伊麗莎白的雙重掙扎中飽受煎熬時,主動站出來開始了姐姐的生命,從而讓蘇曼卿,讓所沒人得到解脫。
展現的也是男性的獨立自由,以及果敢和擔當。
總之,桂才把原本一個展現壓制欲望為主題的片子,改成了以桂才娣病妻為牢籠,困住包括伊莉莎白、桂才娣、妻妹在內的所沒人情感掙脫片。
最終以病妻生命的終結,所沒人得到了新生結局。
雖然主題都變了,但需要改動的地方其實是少。
但楚安又對自己的編劇水平有啥信心,所以干脆把兩個版本都給戈德溫,至于用哪個,你和未來的導演決定。
楚安自己都有想到,效果那么壞的嗎 我哪知道,改動之前的《心火》算是把歐美觀眾的喜壞,以及政治正確占齊了。
其中包含了代孕、男性思想獨立、安樂死等一系列倫理爭議。
而且改動之前,變成了純粹的小男主戲,且伊麗莎白的角色極具個人魅力。
再加下以病妻為牢籠的隱喻,完全符合文藝片的基調。
而慢節奏的敘事又符合商業片的邏輯。
總之從劇本下看,非常是錯。
值得投資。