6月18日,偷國和意大利在八分之一決賽中相遇。
比賽中,偷國球員的動作極其野蠻,犯規頻繁,但裁判卻好像瞎了一樣。
加時賽中,托蒂在禁區內被偷國球員放倒。
裁判卻判罰托蒂假摔,并出示了第二張黃牌。兩黃變一紅,托蒂被罰下場。
除此之外,托馬西反越位的單刀,被吹掉。
最終,偷國憑借2:1獲勝,意大利慘遭淘汰!
一時間,歐洲各國為之嘩然!
之前的葡萄牙就遭遇過類似情況,但當時歐洲的反應還算平靜。
偶爾嘛……
可意大利!
可不是葡萄牙可以比擬。
一時間,各國體育界展開了對偷國的抨擊。
意大利電視5臺一檔節目,名叫《秘聞披露》,
主持人曾參加01年世界選美小姐,叫喬吉婭·帕瑪斯。
她是一個新人,卻在意大利被淘汰的第二天,在《秘聞披露》節目中拿出一本書。
“偷國是一個極其卑劣的國家。
這個國家,有著極其黑暗的一面。如果你看過我手里這本《熔爐》,就會對偷國有所了解。他們秉性如此,所以做出這種卑劣的事情,我并不奇怪。阿摩司先生不愧是華國人,對偷國人的了解非常深刻……”
和她搭檔的男主持人有點懵。
對臺本的時候,可沒有這一段。
他下意識問道:“哪個阿摩司?”
“阿摩司·劉進,老人與海的作者,一個偉大的作家。”
“所以這本書……”
“這是一本反應偷國現狀的作品,如果我們提前看過這本書,能夠對偷國多一些了解,也許就不會遭遇這種災難。”
導播一開始也是懵的!
但很快,他就反應過來。
并且根據實時反饋,喬吉婭狂罵偷國的時候,節目收視率暴增。
這也讓他立刻意識到,這個時候罵偷國,那就是ZZZQ!
“讓她說,讓她繼續說……喬吉婭,罵的更狠一點。”
導播的反應很快,立刻做出了指示。
但說實話,包括喬吉婭對偷國的了解也不是很多。
但沒關系,情緒到了這一步,罵就對了!
于是她根據《熔爐》的一些情節,開始編撰故事。
對了,那個安貞煥,就是打進最后一球取勝的安貞煥,好像就在意甲聯賽踢球吧。
喬吉婭罵爽了!
節目最后,男主持人突然問道:“我看到這本書,是法文版?”
“是的!”
“為什么沒有意大利語的版本,我們意大利的出版社,為什么沒有發現這樣的書?
這可是老人與海的作家新著。
該死的,美麗人生沒有意大利語版,現在《熔爐》也沒有。
意大利的出版社,吃屎都吃不上熱乎的!”
喬吉婭連連點頭,表示贊同。
這檔節目,爆了!
第二天開始,無數意大利人開始討論偷國,討論熔爐。
梅拉快笑慘了。
本來法國隊小組賽被淘汰之后,她心情一直不好。
結果現在,意大利也被淘汰了!
哪怕是八分之一決賽被淘汰,可確是被偷國人以那么卑劣的方式淘汰,心里一下子舒服多了!
“你不知道,今天一大早,傳真和電郵就不斷。
大概有十幾家意大利的出版社發來問詢,想要引進《熔爐》,哪怕是法文版的也可以。”
“意大利人瘋了嗎?”
劉進一臉困惑。
他知道意大利被黑掉,但……
“你不知道,意大利人現在提到偷國人,一個個就咬牙切齒。
百分之二十三!
你老人與海的版稅都沒有這么高。”
“哈哈哈哈!”
劉進忍不住捧腹大笑。
這算什么,等西班牙被黑掉了,才是真正的高潮呢。
“簽了?”
“當然,首印三十萬本。”
“太棒了!”
又是一大筆錢到手。
劉進估計,三十萬本肯定不夠。
要知道,意大利的人口和法國差不多,近六千萬人。
球迷基數很大。
這次被黑的不明不白,估摸著只要是罵偷國人的作品,他們就會購買。
弄不好,會創下一個記錄!
這也讓劉進很興奮,當晚回家后,他還專門喝了二兩虎骨酒助興。
就這樣,《熔爐》順利進入了意大利人的視線。
不僅是意大利人注意到了這本。
其他國家的人,也關注了此事。
比如貝肯鮑爾先生,就專門找人從法國買了一本熔爐。
用他的話說,要未雨綢繆!
畢竟,意大利被淘汰了,德國隊還在啊。
而意大利人的熱情,又刺激了法國人。
之前很多人都買了《熔爐》這本書。但由于世界杯到來,大多數人都沒來得及看。
好家伙,這一看不得了。
偷國這么黑暗嗎?
這么變態嗎?
其實,歐洲各國都有類似的事情發生。
但一來沒有引起關注,二來上層可以隱瞞。
現在……
歐洲,自古以來就是圣母誕生之地。
阿美莉卡作為人權輸出者,甚至都不太關注,可歐洲卻是遍地開花,圣母如林。
法國更是如此!
之前偷國向法國WJ部抗議的事情,被翻了出來。
外交部官員在某次新聞發布會上被問及此事后,冷笑著回答:偷國最好管好自己的事情,法蘭西內政,絕不容外人干涉。創作自由,出版自由,是文明世界的根基。
然后,陰陽怪氣,一頓嘲諷。
這種事在外交上不應該出現。
但出乎意料之外的是,沒有人在意。
在法蘭西WJ部門發聲后,華國大使館也發布了一條消息。
“華國不干涉他國內政,阿摩司先生創作的《熔爐》,是一部魔幻現實主義作品,它在法蘭西出版社,代表著華法兩國文化交流的成果,不容他國指手畫腳。”
偷國大使:你倆文化交流,拿著我們那點事黑嗎?
可不等他們做出回擊,辛格拉出版社突然把當初大使館給出版社的傳真給發出來了。
原本,一些文化界拿了偷國錢的法奸,曾指責過劉進這部作品。
但現在……
法國文化界,頓時沸騰了!
你指望那些文化人能說出什么好話來嗎?
什么陰陽怪氣,什么指桑罵槐,什么含沙射影……
變著法的出來發表意見!
文化人的筆,殺人的刀。
整個法國文化界都聯合起來罵偷國,隔壁意大利一看,立刻緊跟。
原本,在角落里默默舔舐傷口的葡萄牙人見狀,哪還能忍著?
這種情況下,你葡萄牙文化界的名人不站出來罵幾句偷國人,你就不是葡萄牙人。
三國合力,頓時把話題的越來越熱!
葡萄牙最大的出版社,EditorialPresena向辛格拉出版社發來傳真。
兩件事,引入法文版《熔爐》救急。
同時著手準備葡萄牙文版的《熔爐》翻譯工作。
同樣,給劉進開出的版稅,高達百分之二十五。
見兩國如此積極,早已經完成《熔爐》西班牙語翻譯的卡門·巴爾塞斯,有一種不祥的預感。
她在6月21日的世界體育報發表了一篇文章,請西班牙足協留意偷國的卑劣手段。
說實話,她原本并沒有重視《熔爐》這本。
只不過因為劉進的原因,她拿下了版權。
眼見整個歐洲開始討伐偷國,卡門·巴爾塞斯也決定,提前發行《熔爐》。
只是沒等上市,一個令人憤怒的消息傳來。
北京時間6月22日19:30分,西班牙時間下午一點半,四分之一決賽,偷國和西班牙隊的比賽開始。
西班牙隊兩粒進球被埃及裁判賈馬勒·甘杜爾吹掉。
其中一粒,是偷國球員的烏龍球,也被吹掉,理由是西班牙隊進攻犯規。莫倫斯特的頭球,被邊裁示意皮球先出了底線。
加時賽最后階段,西班牙隊正準備發角球時,主裁判提前吹響了比賽結束的哨聲。
最終,點球大戰里,西班牙3:5被偷國淘汰。
整個西班牙,沸騰了!