漢弗瑞·馬斯特斯警長吹了一聲口哨,做出很大動作來。這時,卡爾·雷格又說:“他一直等到將近天亮,看到沒有人過來,撞破任何事情。我能想象得到:他在那個死掉的女人身旁,感到汗流浹背呢。然后他走出你的水榭,是倒著走的。當他更換衣服制造不在場證明時,要做的僅僅是踩在自己的腳印上,再走一趟去‘發現’尸體。如果使用同樣大小的鞋子,他就無法完成這個詭計。如果他試著踩在足跡里面——即使是薄薄的一層雪——也只會使印跡變得模糊。如果雪很深,而不僅僅是淺淺一層,腳印就會浮在表面。但他用更大的鞋子,在其他所有腳印上,踩出新的痕跡,隱蔵了一開始留下的輪廓。最先的舞鞋印混在后來的足跡里,而兩者都是正常在雪地上行走的時候留下的。無怪乎足跡很新鮮。無怪乎那馬夫看到他——遠遠地——走進水榭門口。照字面意思,他‘覆蓋’了自己的腳印。他給自己的不在場證明,是一個男人所能想到的最好的了。但當你到那兒的時候,年輕人……”卡爾·雷格屏住呼吸,盡最后的力氣,讓他的語氣聽起來依然堅定,“他沒有略顯慌亂嗎?”
卡爾·雷格又環視四周好一會兒,吸引著他們的眼球。然后,他顫巍巍地站起身來。最后的力氣用盡了,他仿佛縮成一個面團捏成的人形,眼睛后面好像有個輪子,在不停地轉動著。他頭暈眼花,喘著粗氣,他從口袋中取出酒瓶。
“我已經告訴你,事情是怎么發生的了。”卡爾·雷格說道,“現在,請你們吊死他吧。”
卡爾·雷格摸索著,要把瓶子塞入雙唇之間,突然要摔倒。如果不是馬斯特斯抓住他,他就已經著地了。
第08章早餐桌上 “幫個忙,波特!……”馬斯特斯精神勃發地說。他下巴肥厚的臉毫不激動,依然沉著冷靜,“把他扛到靠背椅上。最好打電話叫管家過來……不!等一會。這兒,抓住他的雙腳。”
他們提起這團一動不動的肉塊,現在,他一身臟兮兮的,嘴巴還在不斷地淌著口涎,儼然是一包長了個腦袋的生面團。他的鼻子發出粗重的呼吸聲。當他們把他放在睡椅上的時候,卡爾·雷格身上的長袍滑了上去。他們看到他穿著晚禮服的褲子,和無領硬質襯衫,像女人那么小的腳,塞在紅色皮革拖鞋中。馬斯特斯從他手指間,拿下香煙扔進火里,又從地板上撿起沒破的酒瓶,先看看瓶子,再看看自己的同伴。
“相當危險的家伙!……”他說,“真夠危險的。現在我想什么?……嘿,等一下,本涅特先生。你要去哪兒?”
“吃早飯,”詹姆斯·本涅特真心表示出厭倦,“這些事情快把我逼瘋了……”
“現在,現在。放松,小伙子。稍等一下,我會跟你一起去。”馬斯特斯勸阻道,“我有些事情討論。目前……”
詹姆斯·本涅特好奇地注意著他。過了一會兒,他總算能夠明白,為什么刑事調查部的警長,熱切需要他的陪伴,幾乎渴望跟他交朋友。他很快就明白為什么了。
“問題出現了,”馬斯特斯繼續說道,手摩擦著下顎,“這人說的對么?事情就如他所說,一般的發生嗎?……現在你有什么想法,波特?”
郡警察波特轉頭咀嚼著什么,為了尋求靈感,他又看了看筆記本,最后發起誓來。
“聽起來沒問題,先生,”波特咆哮道,“在某種程度上。可是……”他用鉛筆戳破了什么,“就那樣。我不知道這一切算什么,倒著走以及諸如此類的戲法。但這種詭計……好吧,還有什么方法能夠做到?那才是最糟糕的。”
漢弗瑞·馬斯特斯淡藍色的眼睛,親切地望向詹姆斯·本涅特:“啊!……波特警官和我都是這樣,總是樂于聽取他人的建議。你怎么想的?”
詹姆斯·本涅特粗暴地說:“見鬼,這全都是胡說八道。”
“為什么是胡說八道?”
“呃?!……”
“因為博亨先生是你的朋友?……廢話、廢話、廢話。別想那個,相信你自己,當然。”馬斯特斯的眼睛張大了,“但是,我們得承認,它解釋了每一件事情。呃?……”
“我知道。但是你相信:他能夠對腳印,做出那種有趣的事情來?如果故事的第一部分,不是那么似是而非,如果不是考慮到,若干稀奇古怪的事情,你絕對想都不用想。我決不相信他能做出來。另外,那個人……”詹姆斯·本涅特聽到自己的說話,既大聲又愚蠢,“實在喝得太多了,他什么都說得出來。你沒聽到他那些狂野的話嗎?”
“哦,啊。是啊,你指的是哪一句?”馬斯特斯笑著問道。
“好吧,比如說博亨的侄女,把瑪莎·泰特推下樓梯,企圖謀殺她……”
突然,詹姆斯·本涅特發現自己,掉進了一個溫和而簡單的陷阱。
馬斯特斯殷勤地說:“是啊,確實如此。我想聽到,關于那件事的全部事實。我跟威拉先生和博亨先生談過,他們都沒有提到,有人企圖謀殺瑪莎·泰特。很奇妙,有人試著把她推下樓梯,呃?……”
“聽我說,我們下去吃點早飯吧。對那件事情,我一無所知,你還是去問問他們。”詹姆斯·本涅特連連擺手說,“另外,你不想要二手信息吧。還有,我不是誘餌。”
“誘餌……”
馬斯特斯觀察著仰躺在睡椅上,那個軟弱無力的身軀,那個人呼吸困難,下巴移動著,發出牛吼般的聲音。
馬斯特斯爆發出一陣大笑:“誘餌?……是的。你指的是警察的線人?……怎么了,你當然不是。只不過任何類型的信息,我都需要,你明白嗎?……任何類型。呃,波特?……我斷定博亨先生的侄女,一定既年輕,又好看!……卡爾·雷格先生還有一個有趣的陳述,他說泰特小姐結婚了,我們得調查一下。我說,我很奇怪卡爾·雷格先生,怎么把自己弄得臟兮兮的。這次我說的就是字面意思。看看他。”
他拉起卡爾·雷格長袍的下擺。白襯衫前段有幾行黑色粉狀條紋,好像是把灰塵篩在上面似的;肩膀更臟,一片墨黑;當馬斯特斯把他略微掀起的時候,襯衫的袖子也處于相同的狀態。然后,當將他如同假人一般,翻了一個身后,他們看到襯衫背面也有污點。
“手是剛洗過的,還閃閃發亮。看看它們,嗯。別在意,不過,我同樣想知道,他說自己有不在場證明,到底是什么意思。我猜我們該把他搬上樓,盡管我只想把他留在這兒……”馬斯特斯說著,回頭招呼了一下隨行的警官,“怎么樣,波特?……你說曾經制作過陷阱,對雪地足跡很熟悉?……你認為博亨先生使那種詭計,是可行的嗎?”
波特警官不自在地沉思著:“這兒!……”他說出離題的話來,但語氣十分堅定,然后向上凝望,“我告訴你吧,我不想接這個案子。你說你是我的上司,確實如此。好吧,我去給警察局打電話,告訴長官和所有人,說我們需要幫助。我快要被案子搞得亂七八糟了,就是那樣。”
“你的意思是:你覺得他辦不到。呃?”馬斯特斯嚴肅地問。
“我不知道,我被打敗了。不過……”波特警官站起來,合上筆記本說,“我準備去看看那些足跡,那里應該有什么。”
馬斯特斯說:有些建議給他,陪著他來到門邊,并低聲說了一些什么,波特從鼻孔中,發出一記愉快的哼聲。他離開的時候,臉上的表情極為狡猾。
然后,漢弗瑞·馬斯特斯警官便向詹姆斯·本涅特招手,充滿鼓勵地說去吃早飯。
用椽木建造的大餐廳,位于房間尾部,窗戶俯瞰著一片草坪,正對著常青樹林蔭道和水榭。冬青樹的小枝固定在裝飾燈上,并在火爐上方,淺黑的肖像畫邊緣繞了一圈。
看到里面的歡快景象,真叫人震驚不已;是巨大的火焰,還有餐具柜里反射微光的白蠟盤菜蓋子,散發著歡快之氣。