設置
上一章
下一章
書頁

各國球員名字的規律

請牢記域名:黃金屋 君臨諾丁漢

各國球員名字的規律  荷蘭的“范”、希膳的“斯”、克羅地亞的“奇”、巴西的“尼奧”、丹麥的“森”,瑞典的“松”,西語系國家的“德爾”和“德拉”,當找們看世界足球的時候,總能發現很多有規律的名字,那這些名字到底從何而來呢?

荷蘭人:我們都姓范  在荷蘭2:0戰勝智利的世界杯比賽里,荷蘭隊時隔18年,再次出現首發球員里沒有一名名字含“范”的球員,因為隊長范佩西停賽無法出場。上一次出現這種情況,還是18年前的1996年荷蘭與中國隊的熱身賽上,之后221場比賽荷蘭每場都會有“范”姓球員登場。

  “范”是“Van”的翻譯,很多人被誤導以為這是象征著貴族的意思,但的確不是。van在荷蘭語里是“屬于”或“來自”的意思,相當于英語的“of”或“from”。在古代的時候,荷蘭人是沒有姓的,之后為了戶籍登記的便利,荷蘭人開始加上姓氏,很多人就用地名來作為姓氏,比如“Van Dijk”就是“來自堤邊的人”的意思。

  范佩西的名字Van Persie表示此姓發源于一個叫Persie的地方。

德國的“er”后綴  本屆世界杯德國隊名單里,姓名后綴帶“er”的有9位,諾伊爾(Neuer)、金特爾(Ginter)、施魏因斯泰格(Schweinsterger)、齊勒(Zieler)、穆勒(Mueller)、德拉克斯勒(Draxler)、默特薩克(Mertesacker)、魏登費勒(Weidenfeller)、克拉默(Kramer)。

  “er”單獨在德語里是第三人稱單數,但在人名后頭有“er”后綴是沒有固定的特殊意思的。之所以有這么多姓氏后頭帶“er”的,應是兩個原因造成的。

  第一個原因是,職業描述是德語姓氏里最普遍的,而這些職業描述往往有很多詞是帶“er”結尾的,和英語類似,如“Müller (miller)”就是“磨坊工”的意思。第二個原因是,地理位置做姓氏,在地理位置后加“er”后綴,代表來自這個地方的人。如“Bayer”就是來自拜恩州的人的意思。

  巴西人名的后綴“nho”

  羅納爾迪尼奧、儒尼尼奧、庫蒂尼奧、馬津霍(其實應該翻譯為馬基尼奧)……在巴西很多叫做“尼奧”的球員,他們的名字里有“nho”后綴。其實這個“尼奧”就是“小”的意思,羅納爾迪尼奧其實就是羅納爾多的小孩版的意思,也就是小羅納爾多。

  類似的,西班牙球員佩德羅,以往也被稱為佩德里托,“Pedro”和“Pedrito”是一樣的,差別就是大和小,現在長大了,就是佩德羅,還小的時候就是佩德里托。

  丹麥的“森”

  看歐洲杯的時候,會看到丹麥隊有很多“森”,說起來丹麥人姓氏的這一規則和保加利亞人的“夫”還挺相像。在很早以前丹麥人也是只有名沒有姓氏的,之后有了姓氏,而取姓氏的時候很多人就在父親的名字后頭加上后綴“sen”,意為某某的兒子。

  著名童話作家安徒生(Hans Christain ANDERSEN),其實拿現在的翻譯方法就是安德森,意思為安德魯(andrew)的兒子。

  瑞典的“松”

  和前面的丹麥人一樣.瑞典人的姓大多也是這樣來的,這種方式也在斯堪的納維亞地區普遍流行。在父親的名字后頭加上“son”,然后就變成了自己的姓,最后沿用下去,如“約翰松”“威廉松”等。在英語里“son”還就是“兒子”的意思。

  著名瑞典球星伊布拉希莫維奇,其父親是波黑移民,所以他的名字不是瑞典風格。但大部分的瑞典人都叫“松”。

  克羅地亞、波黑、塞爾維亞的“奇”

  在克羅地亞人名字里,很多人都有“Vic”結尾,或“ic”“ac”等等,翻譯過來就是“xxx奇”。在最早的時候,這些后綴也是有意義的,如在地方名之后加上這個后綴來作為人名。“Vic”最開始用在國王、大公等貴族里,但之后也擴展到了平民。

請記住本站域名: 黃金屋
上一章
書頁
下一章